Spanish flag

Cerrar vs. encerrar

The Spanish words cerrar and encerrar both involve the concept of closing, but their uses and meanings differ based on context and the nuances of the action being described.

Cerrar

A1
Cerrar means to close, shut, or seal something. It is often used for simple actions such as closing doors, windows, or agreements, and it emphasizes the act of stopping access or use.
Voy a cerrar la puerta porque hace frío.
(I am going to close the door because it is cold.)
Cierra el libro y presta atención a la explicación.
(Close the book and pay attention to the explanation.)
¿A qué hora cierran las tiendas en esta ciudad?
(What time do the stores close in this city?)

Encerrar

B1
Encerrar means to lock in, enclose, or confine. It refers to the act of placing someone or something within a restricted or contained space, often with the intent of isolating or limiting movement.
El perro está encerrado en el patio trasero.
(The dog is locked in the backyard.)
La caja encierra un regalo para mi cumpleaños.
(The box contains a gift for my birthday.)
Los niños fueron encerrados en casa por la tormenta.
(The children were kept inside the house because of the storm.)

Summary

While cerrar focuses on the act of closing or shutting, encerrar implies confining, enclosing, or restricting movement within a space. The key difference lies in the added notion of containment or isolation that encerrar conveys, whereas cerrar is more general.