Portuguese flag

Encomendar vs. pedir

The Portuguese words encomendar and pedir can both be translated as to order, but they are used in different contexts and imply distinct actions or intentions. Understanding their differences requires an exploration of their specific meanings and usage examples.

Encomendar

B1
Encomendar typically refers to ordering something that needs to be custom-made, specially prepared, or will be delivered later. It often implies planning ahead or requesting a product/service that requires waiting for its fulfillment.
Eu encomendei um bolo para a festa de aniversário.
(I ordered a cake for the birthday party.)
Você pode encomendar móveis personalizados aqui.
(You can order custom-made furniture here.)
Ela está pensando em encomendar flores para o casamento.
(She is thinking of ordering flowers for the wedding.)

Pedir

A1
Pedir is more general and means to ask for or to request. When used in the context of ordering, it usually refers to making a direct request or immediate order, like ordering food in a restaurant or requesting a product/service.
Eu pedi uma pizza para o jantar.
(I ordered a pizza for dinner.)
Vamos pedir comida pelo aplicativo?
(Shall we order food through the app?)
Ela pediu uma informação ao garçom sobre o cardápio.
(She asked the waiter for information about the menu.)

Summary

Encomendar refers to ordering something for future delivery, usually involving preparation or customization, while pedir emphasizes requesting or ordering something directly, often for immediate use. Knowing the nuances helps avoid confusion between planned orders and immediate requests.