Pergunta vs. questão
While both pergunta and questão generally translate to "question" in English, they are used in distinct contexts in Portuguese. Pergunta refers to the act of asking for information or an inquiry, whereas questão implies a subject, a topic, a matter of debate, or a specific item on an exam.
Pergunta
A1This word refers to a direct inquiry made to obtain information. It is the noun form associated with the verb perguntar (to ask). You use it when you expect an answer from someone.
Posso fazer uma pergunta rápida?
(Can I ask a quick question?)
O professor não entendeu a minha pergunta.
(The teacher did not understand my question.)
Alguém tem mais alguma pergunta sobre o projeto?
(Does anyone have any more questions about the project?)
Essa é uma pergunta muito difícil de responder.
(That is a very difficult question to answer.)
Ele levantou a mão para fazer uma pergunta.
(He raised his hand to involve a question.)
Questão
B1This word refers to an issue, a point of debate, a dilemma, or a matter of importance. It is also the specific term used for a numbered problem on a written test or exam.
Isso é uma questão de honra para mim.
(This is a matter of honor for me.)
Você errou a terceira questão da prova de matemática.
(You got the third question on the math test wrong.)
A questão ambiental é muito importante hoje em dia.
(The environmental issue is very important nowadays.)
Não se trata de dinheiro, é uma questão de princípios.
(It is not about money, it is a matter of principles.)
A questão é que nós não temos tempo suficiente.
(The point is that we do not have enough time.)
Summary
Use pergunta when talking about a request for information or an interrogation solely requiring an answer. Use questão when referring to a topic, a problematic issue, a matter of something, or a specific numbered item on a test paper.







