Italian flag

Predire vs. prevedere

The Italian words predire and prevedere both relate to predicting or forecasting, but they have subtle differences in usage and connotation.

Predire

B2
Predire means to predict or foretell, often implying a more definitive or prophetic statement about future events.
L'indovino ha predetto il mio futuro.
(The fortune teller predicted my future.)
Il meteorologo ha predetto una tempesta per domani.
(The meteorologist predicted a storm for tomorrow.)
Nostradamus era famoso per predire eventi futuri.
(Nostradamus was famous for predicting future events.)

Prevedere

B1
Prevedere means to foresee or anticipate, often based on current information or trends, and is more commonly used in everyday contexts.
Possiamo prevedere un aumento delle vendite il prossimo mese.
(We can forecast an increase in sales next month.)
L'azienda prevede di aprire nuove filiali l'anno prossimo.
(The company anticipates opening new branches next year.)
È difficile prevedere come si svilupperà la situazione.
(It's hard to foresee how the situation will develop.)

Summary

While both predire and prevedere relate to future predictions, predire is often used for more definitive or prophetic statements, while prevedere is more common in everyday contexts for anticipating or forecasting based on current information. Predire might be used for fortune-telling or precise weather predictions, whereas prevedere is more likely in business forecasts or general expectations.